Publicat per

Carta a Pierre Bourdieu

Distingit senyor Bourdieu,

És tot un honor per a mi adreçar-me a vós: un dels sociòlegs més notables i distingits del segle XX. Sospito que restarà xic tot allò que reeixi a transmetre-vos una no ningú més que una simple estudiant de Traducció i Interpretació i Llengua i literatura catalanes.

De toute façon : je vous remercie pour votre considérable travail. Vous ne pouvez pas imaginer à quel point vous m’avez aidé. De debò. Ma tesina sobre Els Jocs Florals de Canprosa hauria ranquejat força sens vós i vostre univers estructural sobre el camp literari.

Exempta de falsa modèstia, permeteu-me un cop més lloar vostra obra. Ara, pel tan simple així com immens fet d’ésser atemporal i aplicable a n’importe où. Gràcies a vostra gran recerca i treball de camp, mai millor dit, vostre univers terminològic de conceptes batega viu encara avui dia.

Em plauria d’escatir, doncs, si Ramon, alter ego fictici personificat per Rusiñol, esdevingué un referent per vós, si fou una espurneta de la qual brollà vostre afany de recaceig pels espais socials i tota mena de camps que en figuren partícips.

Tanmateix, sabeu?, tal atemporalitat es desbordà en si més no un sentit: vós no calgué que us escondireu rere el sarcasme, l’humor o la ironia per tal de delectar-nos en vostres idees, la qual cosa denota que quelcom més enllà marxarem.

Ara bé, els camps de poder i la diferència de classes sobreviuen; consegüentment, gaudir d’un xic menys tesada llibertat – o “autonomia”, si es vol i d’acord amb vostra terminologia – d’expressió no equival pas a la igualtat de privilegis.

Tal com vós vàreu polidament resumir: “el camp literari és una analogia del capitalisme”, vigència del qual no s’ha anul·lat pas; per tant, el principi heterònom i autònom resten desperts, però i si més no, un pèl més ben maquillats.

Amb tot plegat, però, no suportaria que penseu que meves pretensions atenen elaborar un exhaustiu estudi comparable al vostre. Mais… je me tromperais si je ne disais pas que vous avez réveillé mon champ de réflexion. Merci infiniment pour cela.

Amb la salutació més distingida,

Mar Chavarria Martí

Estudiant de Traducció i Interpretació (UAB) i Llengua i literatura catalanes (UOC)

Tortosa, 21 d’octubre de 2022

Debat0el Carta a Pierre Bourdieu

Deixa un comentari